當前位置: 客車網 > 研究 > 客車招標 >

新片區(qū)公交2025年10輛8米級純電動公交車輛采購的公開招標公告

2025-03-15 上海市政府采購網

  項目概況

  Overview

  新片區(qū)公交2025年10輛8米級純電動公交車輛采購招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網獲取招標文件,并于2025年04月09日 10:00(北京時間)前遞交投標文件。

  Potential bidders for New area bus 2025 procurement of 10 8-meter pure electric buses should obtain the tender documents from (上海市政府采購網)and submit the bid document before 09th 04 2025 at 10.00am(Beijing time) .

  一、項目基本情況

  1. Basic Information

  項目編號:GQ310000000250305200062

  Project No.: GQ310000000250305200062

  項目名稱:新片區(qū)公交2025年10輛8米級純電動公交車輛采購

  Project Name: New area bus 2025 procurement of 10 8-meter pure electric buses

  預算編號:GQ310000000250305200062-1

  Budget No.: GQ310000000250305200062-1

  預算金額(元):13000000元(國庫資金:0元;自籌資金:13000000元)

  Budget Amount(Yuan): 13000000(國庫資金:0元;自籌資金:13000000元)

  最高限價(元):包1-13000000.00元

  Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 13000000.00 Yuan,

  采購需求:

  Procurement Requirements:

  包名稱:新片區(qū)公交2025年10輛8米級純電動公交車輛采購

  Package Name: New area bus 2025 procurement of 10 8-meter pure electric buses

  數(shù)量:10

  Quantity: 10

  預算金額(元):13000000.00

  Budget Amount(Yuan): 13000000.00

  簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:本項目采購10輛8米級純電動公交車輛。本項目產品未做過進口論證,不接受整體進口產品,本項目不允許分包、轉包。(具體內容詳見“第二章 項目采購需求”)

  Brief specification description or basic overview of the project: Ten 8-meter pure electric buses are purchased for this project. This project has not conducted an import demonstration, does not accept the import of complete, and does not allow subcontracting or re-contracting. (See "Chapter 2 Project Procurement Requirements" for details.

  合同履約期限:自合同簽訂之日起至2025年4月30日前完成車輛上牌和交付,并通過招標人驗收。

  The Contract Period: From the date of signing the contract to complete the vehicle's license plate and delivery before April 30, 2025, and the bidder's acceptance.

  本項目(否)接受聯(lián)合體投標。

  Joint Bids: (NO)Available.

  二、申請人的資格要求

  2. Qualification Requirements for Bidder

  (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;

  (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

  (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:包括但不限于節(jié)能產品政府采購、環(huán)境標志產品政府采購、促進中小企業(yè)發(fā)展、支持監(jiān)獄企業(yè)發(fā)展、促進殘疾人就業(yè)。

  (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Including but not limited to the government procurement of energy-saving products, government procurement of environmental label products, promoting the development of small and medium- enterprises, supporting the development of prison enterprises, promoting the employment of the disabled.

  (c)本項目的特定資格要求:3.1根據(jù)《上海市政府采購供應商信息登記管理辦法》已登記入庫的供應商。

  3.2本項目不接受聯(lián)合體形式投標。

  3.3未被列入《信用中國網站》(www.creditchina.gov.cn)失信被執(zhí)行人名單、重大稅收違法案件當事人名單和“中國政府采購網”(www.ccgp.gov.cn)政府采購嚴重違法失信行為記錄名單。

  3.4為該采購項目提供整體設計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務的供應商,不得再參加該項目的其他采購活動。

  3.5單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關系的不同供應商,不得參加同一合同項下的政府采購活動。

  3.6符合《關于對接國際高標準經貿規(guī)則推進試點地區(qū)政府采購改革的指導意見》(滬財采〔2024〕12號)第17條規(guī)定的供應商,不得參加本項目的采購活動。

  (c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Suppliers that have been registered and included in the database in accordance with the "Shanghai Municipality Government Prourement Supplier Information Registration Management Measures". 3.2 This project does not accept joint bidding. 3.3 Suppliers that are not on the "Credit China Website" (www.creditchina.gov.cn) as persons who have not fulfilled their obligations, major tax violations, and theChina Government Procurement Network" (www.ccgp.gov.cn) as suppliers who have serious violations of government procurement. 3.4 Supiers who provide overall design, specification preparation, or project management, supervision, and testing services for this procurement project shall not participate in other procurement activities of this project.3.5 Different suppliers with the same person as the unit leader or with direct control and management relations shall not participate in the same government procurement activity under the same contract 3.6 Suppliers that meet the requirements of Ar

  (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;

  (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

  (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;

  (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

  三、獲取招標文件

  3. Acquisition of Tender Documents

  時間:2025年03月14日至2025年03月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)

  Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年03月14日 until 21th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

  地點:上海市政府采購網

  Place: www.zfcg.sh.gov.cn

  方式:網上獲取

  To Obtain: Online Purchase

  售價(元):0

  Price of Tender Documents(Yuan): 0

  四、提交投標文件截止時間、開標時間和地點

  4. Bid Submission

  提交投標文件截止時間:2025年04月09日 10:00(北京時間)

  Deadline date submission of bids: 09th 04 2025 at 10.00am(Beijing Time)

  投標地點:上海市浦東新區(qū)臨港新片區(qū)水蕓路55號港城廣場1街坊14號306室

  Place of submission of bid documents: Room 306, No. 14, Block 1, Hengcheng Plaza, No. 55, Linyun, Lingang New Area, Pudong New District, Shanghai City

  開標時間:2025年04月09日 10:00

  Time of Bid Opening: 2025-04-09 10:00:00

  開標地點:上海市浦東新區(qū)臨港新片區(qū)水蕓路55號港城廣場1街坊14號306室

  Place of Bid Opening: Room 306, No. 14, Block 1, Hengcheng Plaza, No. 55, Linyun, Lingang New Area, Pudong New District, Shanghai City

  五、公告期限

  5. Notice Period

  自本公告發(fā)布之日起5個工作日。

  5 business days from the date of publication of this tender notice.

  六、其他補充事宜

  6. Other Supplementary Matters

  1、根據(jù)上海市財政局《關于上海市政府采購信息管理平臺招投標系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[2014]27號)的規(guī)定,本項目招投標相關活動在電子采購平臺(網址:www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標系統(tǒng)進行。

  2、本項目于2025年1月3日在上海政府采購網發(fā)布政府采購意向,采購意向公示鏈接如下:

  http://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=YUWl9/pYOF3DHUd8YAVriA==&utm=app-announcement-front.25d4055a.0.0.47959b60fd5111efb9fcc7cea0387bf9

  1. In accordance with the "Notice on the Official Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procment Information Management Platform" (Shanghai Finance and Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau all bidding-related activities for this project are conducted through the electronic tendering and bidding system of the Electronic Procurement Platform (website: www.zg.sh.gov.cn).

  2. This project published its intention for government procurement on January 3, 2025, on the Shanghai Procurement Network. The link to the procurement intention announcement is as follows: http://www.zfcg.sh.gov.cn/lub/detail?parentId=137027&articleId=YUWl9/pYOF3DHUd8YriA==&utm=app-announcement-front.25d4055a.0.0.47959b0fd5111efb9fcc7cea0387bf9

  /

  七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯(lián)系

  7. Contact Details

  (a)采購人信息

  (a)Purchasers

  名 稱:上海臨港新片區(qū)公共交通有限公司

  Name: Shanghai Lingang New Area Public Transport Co., Ltd.

  地 址:上海市浦東新區(qū)廣祥路158號

  Address: No.158 Guangxiang Road, Pudong New Area, Shanghai City

  聯(lián)系人:[采購人聯(lián)系人]

  Contact: [EN-采購人聯(lián)系人]

  聯(lián)系方式:021-61768061

  Contact Information: 021-61768061

  (b)采購代理機構信息

  (b)Procurement Agency

  名 稱:中瑞岳華(上海)項目管理有限公司

  Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.

  地 址:上海市浦東新區(qū)世紀大道1500號東方大廈11樓1101室

  Address: Room 1101, 11th Floor, Dongfang Building, No. 1500, Century Avenue, Pud New Area, Shanghai City

  聯(lián)系方式:021-55699898-8070

  Contact Information: 021-55699898-8070

  (c)項目聯(lián)系方式

  (c)Project Contact

  項目聯(lián)系人:高也

  Contact: Gao Ye

  電 話:021-55699898-8070

  Tel: 021-55699898-8070

  本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。

  The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

客車招標
相關閱讀
客車網[healthlifehappiness.com]版權及免責聲明:
1、凡本網注明“來源:healthlifehappiness.com” 的所有作品,版權均屬于客車網,未經本網授權,任何單位及個人不得轉載、摘編或以其它方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:healthlifehappiness.com”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
2、凡本網注明 “來源:XXX(非客車網)” 的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
3、如因作品內容、版權和其它問題需要同本網聯(lián)系的,請在30日內進行。
※ 有關作品版權事宜請聯(lián)系:copyright#chinabuses.com
微信 分享 咨詢 電話 頂部
×
客車網微信二維碼
×
×
400-660-0262